Serguei Iesseênin (Rússia, 1895-1925)




A Anatoli Marienhof


Até logo, até logo, meu companheiro,
Guardo-te no meu peito e te asseguro:
O nosso afastamento passageiro
É sinal de um encontro no futuro.

Adeus, amigo, sem mãos nem palavras.
Não faças um sobrolho pensativo.
Se morrer, nesta vida, não é novo,
Tampouco há novidade em estar vivo.

Iessiênin


Tradução do poema . Augusto de Campos
gentilmente enviado por Amélia Pais

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Grandes são os desertos

visitações , ou o poema que se diz manso

A Dimitris Christoulas, em Atenas, Abril de 2012